Челябинский филолог создала уникальный словарь терминов высшего образования США

4 Сентября 2017 Автор: Евгений Аникиенко Фото: Владлена Шваб
Челябинский филолог создала уникальный словарь терминов высшего образования США

Можно ли найти общий язык с Америкой? Как договориться с ее руководящей элитой, которая почти вся прошла школу Гарварда? Для этого нужно научиться понимать друг друга, не допускать языковых разночтений и ошибок.

Каков же истинный смысл тех слов, которые хотят сказать американцы? Помочь понять это и поставила своей целью руководитель лингвистического клуба «Парадигма» Вера Будыкина, кандидат филологических наук, доцент кафедры международных отношений и зарубежного регионоведения ЮУрГУ. На протяжении 4 месяцев она проходила стажировку в Гарварде, где изучала американскую терминологию высшего образования. По итогам стажировки Вера Будыкина написала интереснейший научный труд — англо-русский словарь терминов высшего образования (на примере вузов США), который вышел в свет в этом году.

Из Аркаима в Америку!

— Какую цель вы поставили перед собой, взявшись за чистый лист?

— Известно, что одни и те же слова и в русском, и в английском языках в зависимости от контекста могут иметь совершенно разное значение. Схожая ситуация и в лексике высшего образования, в частности, в американском английском. Например, термин «доцент», у нас означающий и научное звание, и должность, в Америке используется исключительно для обозначения должности, а слова «профессор» и «доктор» приобретают иной смысл.

Я решила создать не просто глоссарий, состоящий из списка слов и его перевода, а особенное лексикографическое пособие, с более широкой, экстралингвистической информацией, выходящей за рамки традиционного понимания словаря. За прямым переводом нередко скрывается потаенный смысл, понять который очень важно для налаживания взаимопонимания между нашими странами и народами, особенно в период охлаждения отношений.

— Вам раньше доводилось бывать в Америке?

— Мой отец — исследователь Аркаима профессор Геннадий Зданович, и на раскопках я с младых ногтей. Еще в 10 классе, в 1990 году в рамках международной программы People to People («Люди — людям») я побывала в США в составе археологической экспедиции, где участвовала в раскопках памятника эпохи неолита — объектом наследия древней истории североамериканских индейцев. Раскопки проходили близ города Спрингфилда в штате Иллинойс, а американцы в знак своей дружбы даже присвоили мне звание почетного гражданина города Элтона. Уже на следующий год американцы приехали на Южный Урал, где вместе с нами вели археологические исследования на Аркаиме. Правда, позже, окончив факультет иностранных языков Челябинского пединститута, я решила посвятить свою жизнь филологии, много лет работала на факультете Евразии и Востока ЧелГУ, но интерес к истории остался на всю жизнь.

На родине Кеннеди

— А как вы оказались в Гарварде?

— Я давно мечтала побывать в Гарвардском университете, ведь его в свое время окончили многие президенты США — Джон Кеннеди, Барак Обама… А уж пройти там стажировку казалось заоблачной мечтой. И в 2015-м в рамках международной программы по научному обмену «Фулбрайт» меня пригласили на стажировку в Гарвард! Приглашение направил известный американский лингвист и педагог, автор словаря педагогических терминов профессор Джон Вильям Коллинз III. После долгого отбора претендентов моя кандидатура была утверждена.

Я проходила 4-месячную стажировку на педагогическом факультете Гарвардского университета. Он находится в пригороде родины клана Кеннеди Бостона — столице штата Массачусетс, а точнее, в городке Кембридж. Мне создали все необходимые условия для исследований, предоставили возможность посещать семинары и лекции известных ученых, работать в библиотеках университета.

— Помнится, в американском фильме «Библиотекарь» представителя этой профессии ставят в один ряд с учеными мужами…

— В Америке статус библиотекаря очень высок: это, скорее, научный сотрудник, который консультирует студентов, а книги выдают ассистенты. Меня поразил и другой факт: в Гарварде более 90 библиотек! И в век Википедии и электронных книг они всегда под завязку!

Главная университетская библиотека — это монументальное здание с колоннами, напоминающее оперный театр. Мне рассказали такую историю: один из выпускников Гарварда, коллекционер книг, погибший на затонувшем «Титанике», завещал свою библиотеку родному вузу. После его гибели мать передала книги университету, но с условием — в зале, где они будут стоять, всегда должны быть солнечный свет и живые цветы. Для новой библиотеки было построено отдельное здание, и до сих пор, хотя оно перестраивалось, эти требования выполняются неукоснительно.

В игровом формате

— Что вы взяли для себя на «гарвардских уроках»?

— Например, прослушала курс преподавания иностранного языка профессора Кэтрин Сноу. Система, созданная в Гарварде, может пригодиться и нашим студентам, преподавателям. К слову, семинары и лекции в Гарварде — это целая наука: профессор ведет опрос или читает лекцию, а оценивать правильность ответов ему помогает магистрант. Другой ассистент иллюстрирует презентацию на интерактивной доске.

— А не мешает ли учебе увлечение студентов компьютерными играми?

— Наоборот, в чем‑то помогает! Многие серьезные вещи в Гарварде преподносятся в игровой форме. В ряде зарубежных вузов, например, очень популярна виртуальная игра Second life (вторая жизнь): аватары реальных студентов обсуждают какую‑то проблему, открывают новые предприятия, организуют конференции.

В Гарварде также применяют case study, или обучение в виде кейсов — конкретных ситуаций, когда нужно принять верное решение, с последующим разбором возможных ошибок.

К примеру, мне довелось наблюдать, как на одном из «кейсов» студенты, которым выдали 1 миллион долларов, решали, куда их направить: организовать бизнес, создать управленческую команду, наладить сбыт… Такое игровое обучение, на мой взгляд, имеет смысл позаимствовать и нашим вузам.

— Чем обучение в Гарварде отличается от российской модели?

— В России обучение построено по часовому принципу, а в Гарварде используют так называемые зачетные единицы, которыми измеряется объем полученных знаний. Американцы считают, что важно не то, сколько времени студент отсидел на лекциях, а реальный результат. Причем его оценивают не только по итогам экзаменов, но и по учебе во время всего семестра. Эта балльно-рейтинговая система уже начинает вводиться и в челябинских вузах.

Кроме того, в Америке принято в начале семестра покупать курсы — студент сам выбирает, какие курсы посещать, а какие нет. А в этом ему помогают консультанты-тьюторы, советующие, какие лекции будут наиболее полезны и интересны.

— А если в учебной программе вуза нет дополнительного курса?

— В этом случае выручает сотрудничество классического Гарварда с техническими вузами, такими как Массачусетский технологический университет. Студент может пройти в нем обучение по какому‑либо из предметов, и он будет указан в дипломе Гарварда как перезачтенный курс.

Также пользуются популярностью обменные семестры, во время которых студент учится в другом вузе, получает знания в рамках глобальной кооперации структур высшего образования.

Разрушим мифы!

— В чем помогла гарвардская стажировка при подготовке вашей книги?

— Профессор Джон Вильям Коллинз III консультировал меня по вопросам лексики университетского обихода и гарвардского сленга, объяснял правильное значение слов. Некоторые слова, как оказалось, уже вышли из употребления, зато появились новые. В будущем году профессор собирается приехать с семьей в Челябинск, чтобы как минимум показать внукам, что в России люди такие же, как в Америке, открытые, благожелательные.

У нас в гостях уже побывала ассистент профессора Энн Флетче. Эта немолодая женщина с чешскими корнями раньше была органистом в церкви, а теперь работает в Гарварде. Приехав в Челябинск, она помогала с оформлением словаря, вычитывала текст.

— А будет ли у вашей книги свое продолжение?

— Обязательно! Я изучала особенности употребления иностранных языков не только в Америке, но и в Европе — в Вестминстерском университете Лондона, Арнемской бизнес-школе близ Амстердама… Объездила около 30 стран и накопила богатейший лингвоматериал. Уже наполовину готов англо-русский словарь европейской высшей школы, также работаю над словарем академических должностей и званий в России и за рубежом. Кроме того, планируем «выйти в массы»: создать мобильное приложение, оцифровать эти научные труды, чтобы любой смог получить информацию в виртуальном формате.

Поделиться

Вчера | 18:53
Какие улицы попросили отремонтировать жители Челябинска

Алексей Текслер объехал проблемные дороги областного центра.

Вчера | 16:03
Бизнес на обочине. На М5 закрыли проезд к незаконным строениям

Южноуральские дорожники ликвидировали доступы к самостроям и незаконным придорожным объектам вдоль федеральной магистрали.

20.03.2024 | 08:32
Могут ли вспышки на Солнце изменить жизнь на Земле

По мнению южноуральского астрофизика, такой вариант маловероятен.

19.03.2024 | 08:33
Как гормоны влияют на мозг человека весной

Этот и другие вопросы обсудили на телемосте в ИЦАЭ Саратова и Челябинска.

Новости   
Спецпроекты